Павел Квартальнов (cettia) wrote in kid_book_museum,
Павел Квартальнов
cettia
kid_book_museum

Category:

Стихотворения Н.А. Холодковского



Где-то год или два назад я купил в букинистическом магазине сборник стихотворений Николая Александровича Холодковского (1858-1921) "Гербарий моей дочери", составленный друзьями поэта и натуралиста ботаником И.П. Бородиным и зоологом А.П. Семёновым-Тян-Шанским, и опубликованный в 1922 году тиражом в пять тысяч экземпляров. Оказалось, что этот сборник никогда не перепечатывался, а некоторые стихи, выложенные в интернете, грешили ошибками. Я решил исправить эту несправедливость, и опубликовать стихи Н.А. Холодковского в "Викитеке". Сегодня, наконец, закончил эту работу, не успел ещё только добавить предисловие. Прочитать все стихи теперь можно тут: https://ru.wikisource.org/wiki/Николай_Александрович_Холодковский

Вот строки из предисловия:

"Покойный профессор Н.А. Холодковский кроме обширного научного наследия оставил нам ещё и другое богатое наследство: художественно-литературное. <...>...кроме переводов, покойный в разные периоды жизни писал также и оригинальные стихотворения, которые пока остаются неизвестными широкой публике и ещё ждут своего издания. Среди этих оригинальных произведений выделяется небольшое число пьес, посвящённых автором своей дочери и дающих поэтические изображения разных представителей нашей северной флоры. Соответственно возрастам дочери эти прелестные ботанические миниатюры носят и различный характер: то они дышат детской наивностью, то они добродушно поучительны, то слышится в них дружеский призыв к восхищению природой. Стихотворения эти составляли при жизни автора три альбома под общим заглавием "Гербарий моей дочери". Теперь они входят полностью в настоящий сборник."
Tags: *Х (писатели), книги 20-х гг. ХХ в.
Subscribe

  • "Тупу-тупу по землицi" ("Туп-Туп по землице") (1959)

    Польские народные припевки. Перевод с польского Натальи Забилы и Марии Пригары Киев,"Дитвидав",мягкий переплет,формат 60х84/8, тираж 108 000…

  • Не ленись!

    Золотая осень прожита, зима еще не скоро, и есть острое желание не вылезать из-под одеяла. А вылезать нужно, нужно шевелиться, думать, читать,…

  • Наталья Забила "Веселые малыши"(1951)

    Перевод с украинского Бориса Котлярова,Харьковское Книжно-Газетное издательство Художники Е.Соловьев и Л.Джолос,мягкий переплет,немного увеличенный…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 3 comments