donna_benta (donna_benta) wrote in kid_book_museum,
donna_benta
donna_benta
kid_book_museum

Category:

"Любочкины отчего и оттого" (из библиотеки В.И.Селюка)

Книги издательства "Одесполиграф" продолжают загадывать нам загадки. Мы уже распутывали в нашем сообществе историю книги "Хижина дяди Тома", выпущенной издательством в 20-е годы: community.livejournal.com/kid_book_museum/7176.html
Представляю вам еще одно одесское издание 20-х годов из домашней библиотеки омского краеведа Владимира Ивановича Селюка.- известную "почемучкину книжку" для девочек "Любочкины отчего и оттого":


    

Титульный лист книги утрачен, точными сведениями об авторе и годе издания я не располагаю, но на Алибе встречается такое описание:

Любочкины отчего и оттого. Составлено по Дебо, Уле и Гранстрему, под редакцией И.Левина и М.Леонтьевой. С 70 рисунками в тексте. Одесса. Одесполиграф. 1928 г. 342 с., ил.   (Количество страниц совпадает!)

Книга с таким же названием и под авторством известного издателя и переводчика Эдуарда Андреевича Гранстрема (1843-1918) выходила еще до революции и была очень популярна:



Например, она упоминается в воспоминаниях сестры Юрия Тынянова:

"Оба брата уделяли мне много времени. Лева был всегда внимателен ко мне и нежен. Дарил мне книги — большей частью познавательные, как, например: «Любочкины отчего и оттого». Любочка задавала вопросы: отчего бывает дождь, отчего град, отчего гроза, что такое пар, и т.д. И на все получала ответы. Иногда мы читали вместе с Левой. «Давай, Лилек, почитаем»,— говорил он и объяснял мне все интереснее и понятнее, чем было в ответах, которые получала Любочка".

Вспоминал про книгу и С.Я. Маршак в начале 30-х годов:

"Всегда и во все времена детям хотелось знать, что ест за обедом крокодил, почему у страуса растут на хвосте перья, отчего у жирафа пятнистая шкура. Но "сто тысяч "почему" наших ребят совсем не похожи на вопросы киплинговского слоненка и на старинные Любочкины "отчего и оттого". Правда, наши ребята никому не уступят в количестве и в неожиданности своих вопросов. Но спрашивают они не о том и не так, как спрашивали любопытный слоненок и любознательная Любочка". ("Дети отвечают Горькому")

Но издание "Одесполиграфа", видимо, сильно  отличается от дореволюционных изданий этой книги. В нем много примет нового времени, 20-х годов, особенно во 2-й части   "Любочкины оттого", когда вдруг возникает любимая в нашем сообществе "китайская тема", герои совершают путешествие в Китай и Японию, и книга начинает напоминать приключенческий роман.

На вопросы любознательной Любочки чаще всего отвечает дедушка Николай Степанович.

   

Дедушка объясняет ей, как устроено человеческое тело и есть ли на луне жизнь, что такое инфузории и бактерии:





Объяснения дедушки очень подробны и наукообразны. Я даже начала вопринимать книгу как пособие для домашних воспитателей: каким образом и в какие моменты детской жизни можно пробудить в ребенке интерес к  определенной отрасли знаний.

Встречают на вокзале отца - девочке объясняют устройство локомотива (а на вагоне читается надпись "Одесса"!):





На прогулке над головой пролетает аэроплан - есть повод поговорить о летательных аппаратах:





Рассказывается в книге и о происхождении жизни на земле, и о столь популярных сегодня динозаврах:





И только изредка в серьезных объяснениях мелькает юмор. Вот, например, как в давние времена пытались перевести песенку соловья на человеческий язык:



Во 2-й части "Любочкины оттого" главная героиня уже подросла, ей 16 лет, и она  блестяще заканчивает одновременно профшколу и консерваторию.

Теперь Любочка не задает вопросы, а сама объясняет мир маленькой дикарке Ван-Чи, которую семейство Павловых усыновило 1,5 года назад при весьма необычных обстоятельствах.



Отец Любы Владимир Андреевич Павлов привез Ван-Чи из Китая, "где начала разыгрываться одна из страшнейших мировых трагедий - ожесточенная, кровавая борьба между китайским пролетариатом и капитализмом".

Главу о происхождении Ван-Чи хотелось бы привести целиком:







Вскоре Ван-Чи начала грустить по своей родине, и семейство Павловых самоотверженно отправилось в далекое путешествие на Восток, на поиски ее пропавшей матери.



Немалое место в книге отводится описаниям красот Китая и Японии.



А сюжет к концу становится все напряженнее и напряженнее: путешествуя  по островам Японии, герои однажды решаются на опасную ночевку в пещере, затем в шторм тонет их  судно, и только чудом они добираются до берега.

    

Но, наконец, все злоключения завершаются, и Ван-Чи встречается со своей матерью, которая, потеряв навсегда мужа-китайца, удачно вышла замуж за богатого русского, решившего поселиться в Японии.



Содержание:





Художественным произведением "Любочкины отчего и оттого" я назвать не решусь, для научно-художественной книги она тоже написана слишком "старательно" и сухо. Позже подобные книги научились писать гораздо занимательнее.
Но сам замысел "почемучкиной книжки" превосходен, и получил очень интересное развитие в советской детской литературе
Tags: издательство "Одесполиграф", книги 20-х гг. ХХ в., книжные загадки, коллекция В.И.Селюка, познавательная литература
Subscribe

  • Чешские сказки

    Чешские сказки. Сост.Иржи Горак. Прага: Артия. 1974 (Суперобложка) Илл. Й.Лады Лада узнаваем и ненадоедаем. Его можно долго рассматривать.…

  • "Тупу-тупу по землицi" ("Туп-Туп по землице") (1959)

    Польские народные припевки. Перевод с польского Натальи Забилы и Марии Пригары Киев,"Дитвидав",мягкий переплет,формат 60х84/8, тираж 108 000…

  • Сказок - три связки

    Эти книги пришли в дом в обратном порядке. Но я соблюду порядок выхода изданий. Странные чехи все же. Как они измеряют сказки - чурбачками,…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 30 comments

  • Чешские сказки

    Чешские сказки. Сост.Иржи Горак. Прага: Артия. 1974 (Суперобложка) Илл. Й.Лады Лада узнаваем и ненадоедаем. Его можно долго рассматривать.…

  • "Тупу-тупу по землицi" ("Туп-Туп по землице") (1959)

    Польские народные припевки. Перевод с польского Натальи Забилы и Марии Пригары Киев,"Дитвидав",мягкий переплет,формат 60х84/8, тираж 108 000…

  • Сказок - три связки

    Эти книги пришли в дом в обратном порядке. Но я соблюду порядок выхода изданий. Странные чехи все же. Как они измеряют сказки - чурбачками,…