December 8th, 2013

Изабель Юппер
  • vnu4ka

Новый раздел "Вокруг да около" на сайте Маршака

На нашем сайте открылся раздел, который мы задумали несколько лет назад. Называется раздел "Вокруг да около".

А начался он вот как: я нашла в израильском журнале "Мир путешествий" статью об истории туристического бюро Томаса Кука. Статья была ладная, я ее с интересом прочитала - к стыду своему я про Кука ничего не знала, кроме упоминания его в "Мистере Твистере". И мне подумалось: конечно, статья не о Маршаке, но ведь это напрямую связано с произведением Маршака. И читателям интересно было бы узнать, что контора Кука не выдумана Маршаком, а существовала, да еще какая у нее была примечательная история!

Только куда мы ее поместим? - стали думать мы. Не в статьи же о Маршаке, там о нем нет ничего. Так родилась идея о совершенно новом разделе, где будут собраны вот такие "двоюродные" материалы: заметка о том, статья о сем.

А потом эта мысль трансформировалась из разрозненных статей в отдельные страницы для каждого произведения. Мы решили, что лучше помещать не просто случайно найденные заметки, а по возможности полно собранные и систематизированные материалы об произведениях: статьи, где рассказывается об истории создания стихотворения, переписка, где оно упоминается, разные варианты публикаций произведения, по которым можно проследить за изменениями - ведь неутомимый Самуил Яковлевич годами правил и переписывал уже давно опубликованные стихи.

Так родился раздел "Вокруг да около". Было это, как я написала, несколько лет назад. Раздел этот оказался очень трудоемким, и долго я не могла собраться с духом и начать работу. На подготовку первой странички понадобилось два месяца. Так что быстро пополняться этот раздел, видимо, не будет, но все же мы очень рады его представить и перерезать красную ленточку :) Материалы подобрались действительно в эксклюзивный букет.

Страничка, которая открывает этот раздел, посвящена стихотворению "Северок": "Северок". Материалы к истории произведения.

"История стихотворения "Северок" началась с письма. Такие письма приходили сотнями по адресу знаменитого поэта, но это письмо было особенным. Его прислали школьники из далекого города Норильска. В письме юные норильчане рассказали Самуилу Яковлевичу о своем городе, "красивом и сильном", о том, как они живут, учатся, проводят свободное время. А еще ребята написали, что у них есть друг по имени Северок.

Северок,
Северок.
Кто же это Северок?
Может, это ветерок?
Или, может быть, зверок
Северного края
Вроде горностая?

Оказалось, что Северок - это не пушистый зверек, а кукла, которая ведет детские телепередачи. И ребята так хорошо рассказали Самуилу Яковлевичу о своем любимце, что получили в ответ не только письмо от знаменитого поэта, но и целое стихотворение про Северка."


На страничке Северка можно совершить экскурсию по Норильску (просмотрев набор открыток "Норильск" 1985 г.), ознакомиться с разными вариантами стихотворения. Первый вариант был опубликован в газете "Известия" в 1963 году, затем в журнале "Пионер", в газете "Неделя", и лишь потом вышел в виде отдельной книжки с чудесными иллюстрациями художника Владимира Валерьяновича Богаткина.

Познакомьтесь с Северком поближе: мы сделали отдельную страничку про фильм "Северок спасает Пенгилапа", где играет сам Северок. А потом можно почитать статьи, где описана история создания телепередачи, история съемок фильма "Северок спасает Пенгилапа" (рассказывает сам оператор, который снимал фильм).

Ну и самое главное - можно почитать переписку между норильскими ребятами и работниками Норильской телестудии и Самуилом Яковлевичем Маршаком. С этих писем и началась увлекательная история куклы Северка, прославившая его на всю страну. Письма мы разместили как в виде текста, так и в виде сканов оригинальных автографов - таких замечательных, как например, вот это письмо норильских школьников:





Добро пожаловать в гости к Северку, на страничку "Северок". Материалы к истории произведения.

Погореловский Сергей Васильевич. Игрушки. 1948. худ. Конашевич Владимир Михайлович

Уж зима на дворе. Сегодня в Москве снегу навалило и пробки 9 балов.
Пора Деда Мороза доставать.


И игрушки на елку.



Collapse )
слонятки
  • lank123

Статья. Семейный архив художника.

Оригинал взят у lank123 в Статья. Семейный архив художника.
Никольская Галина Владимировна, дочь художника Шевченко В.Г.
                         Рыцарь серебряной кисти и Рыцарь серебряного пера.
Collapse )
новогод

Художник Эйнар Нерман и история со "Свинопасом"

Думаю что нам интересно будет здесь почитать про этого художника...

Оригинал взят у geneura в Художник Эйнар Нерман и история со "Свинопасом"
Опубликовано в 19 номере журнала "ХиП" (Художник и писатель в детской книге)
01-einar-nerman-

История со «Свинопасом»
Л. Кудрявцева, Л. Звонарёва :
Когда мы начали поиски русских художников для своей книги об иллюстраторах сказок Андерсена, мы обнаружили «Свинопаса», изданного в Берлине. На обложке значились имя издателя – И.П. Ладыжников и имя художника – Э. Нерман, год указан не был. Наши поиски художника оказались безуспешны. По стилю рисунков мы предположили, что это двадцатые годы. В первом издании мы поместили информацию о книге в эти годы, указав: 1921–1925. Далее началась путаная история. РНБ, куда мы обратились за справкой, как фондодержатель опубликовала следующие выходные данные этой книги: «Берлин. Ладыжников. 191(?); а фондодержатель НРБ в СПб был помечен 1911 годом. В следующем издании «Ханс Кристиан Андерсен и его русские иллюстраторы за полтора века» мы дали этот год издания «Свинопаса» с иллюстрациями Э. Нермана с соответствующими комментариями, хотя нас не оставляли сомнения. Год издания нам недавно уточнил доктор Готфрид Кратц, немецкий учёный, специалист по издательской деятельности русских в Германии. Он указал 1924 год. Тщательность его изысканий и доказательств показалась нам интересной и заслуживающей внимания читателей.

Готфрид Кратц, немецкий учёный, доктор философии, автор работ о русских издательствах в Германии и немецких издательствах в России:
Двадцать пятого - двадцать шестого марта в московском Доме русского зарубежья имени Александра Солженицына проводилась конференция, посвящённая «Золотому веку российского книгопечатания в Германии». В ходе конференции состоялась презентация только что вышедшей книги «Ханс Кристиан Андерсен и его русские иллюстраторы за полтора века», написанной Л.С. Кудрявцевой и Л.У. Звонарёвой.
Презентовавшая её Лидия Кудрявцева пригласила автора этих строк, упомянувшего в своём докладе издательство И.П. Ладыжникова, написать заметку об этом издательстве и изданной в нём сказке «Свинопас» Андерсена, привлекшей внимание авторов «оригинальностью» и «экстравагантностью» иллюстраций Э. Нермана и уточнить год издания книги Г. Андерсен. Свинопас. Иллюстрации Э. Нермана. Берлин. Издательство И.П. Ладыжникова, б.г.
Прежде, чем представить само издание, желательно предпослать несколько слов о самом издательстве, слишком противоречивы данные о нём в литературе.
«Издательство И.П. Ладыжникова», работавшее в Берлине с 1906 по 1933 год, самое большое по числу изданных книг, выпускавшихся на русском языке. Судя по каталогу издательства, к 1924 году было выпущено больше 500 томов.
И.П. Ладыжников был собственником фирмы «Buehnen und Buchverlag russischer Autoren I.P. Ladyschnikow» с 1906 по 1911 год. В 1911 году издательство переформируется из предприятия с единоличным собственником в Общество с ограниченной ответственностью как «Издательство И.П. Ладыжникова» – фамилия бывшего собственника сохраняется как фирменное название.
Директором становится Борис Николаевич Рубинштейн. Он руководил издательством с 1911 до 1933 года. Издательство прекратило деятельность после прихода к власти Гитлера. В феврале 1933 года в рамках предпринятых «политической полицией» Германии «строжайших мер по защите немецкого народа от коммунистической опасности» Б.Н. Рубинштейна арестовали и отправили в концентрационный лагерь. Вскоре выпущенный, он эмигрировал во Францию, где, спустя десять лет, во время немецкой оккупации, снова был арестован гестапо и депортирован в Аушвиц, где и погиб.
Осенью 1922 года в издательстве открывается «Детский отдел», обещающий выпустить в «ближайшие месяцы роскошные издания». На фоне этой программы и необходимо рассматривать выход «Свинопаса» Андерсена.
Как попала сказка Андерсена «Свинопас» с иллюстрациями Нермана в программу «Издательства И.П. Ладыжникова», неизвестно. Первоначально с иллюстрациями молодого шведского художника Эйнара Нермана она была в 1912 году издана на его родине на шведском языке в том же формате.
Поиски по цифровым каталогам Интернета показывают, что с начала 1920 годов издание сказки Андерсена с иллюстрациями Нермана выходило несколькими однотипными изданиями в разных странах на разных языках (в голландском даже в стихах). Нами установлено восемь изданий – на шведском, польском, датском, голландском, английском языках. Ни одно из этих изданий, кроме шведского 1912 года, не датировано, как и берлинское.
Для датирования 1924 годом русского издания «Свинопаса», выпущенного «Издательством И.П. Ладыжникова», имеются косвенные основания – благодаря издательским и библиотечным каталогам и спискам.
Collapse )
анимированная

"Танюша, Тявка, Топ и Нюша", или Вечерняя загадка о книжках и игрушках

Так понравился фильм "Воздушное приключение", которым поделился baxmyp_ka, что хочу предложить вам еще один фильм на ту же тему.
В нашем городе мы обращались к нему, когда проводили три года назад презентацию сообщества. И недаром обращались - главную роль в короткометражке 1954 года сыграла девочка из Омска Надюша Сироткина.
В фильме Танюша-Надюша читает стихотворение из огромной книги. Предлагаю угадать, кто его автор. И, может быть, кто-нибудь подскажет, в самом ли деле в то время издавались такие большие книги, или это лишь бутафория?



Да, а собачку, похожую на Тявку из фильма, не раз рисовал в своих книгах Владимир Конашевич. Вот и сегодня она мелькнула на страницах чудесных "Игрушек" Погорельского.