July 5th, 2012

СОЛНЫШКО НА УДОЧКЕ (1967). Стихи Евгена Гуцало. Художник Андрей Брей

Оригинал взят у terentiussk в СОЛНЫШКО НА УДОЧКЕ (1967). Стихи Евгена Гуцало. Художник Андрей Брей

Сказка в стихах для детей старшего дошкольного возраста.
Вариация на вечный сюжет: «Как мы спасали солнышко». С малороссийским колоритом.

«...В сапожках сафьяновых, / В шапке набекрень,
Ясное, румяное / И для всех желанное
Солнце / По небу идёт, / Утро за руку ведёт!»

29 июня исполнилось 110 лет со дня рождения мастера детской иллюстрации Андрея Андреевича Брея (1902–1979).
А. А. Брей – художник «добрый, солнечный, поэтично-сказочный» (выражение Николая Устинова). Наверное, поэтому так часто он иллюстрировал книги, в которых Солнце-Солнышко не просто «всходит и заходит» – оно действует: устаёт, прячется, хочет пожить для себя и даже... попадается на крючок.
В этой книжке рисунки Андрея Брея, может быть, не такие живописные, как, например, в книгах Владимира Ладыжца «Вышло солнце на лужок» (1975), Сергея Козлова «Два солнышка» (1970), в сборнике «Недаром говорят» (1963, «Утренняя сказка») или в одном старом летнем номере журнала «Мурзилка» (1963, № 6; здесь даже сюжет перекликается).

Collapse )
Цвета же в «Солнышке на удочке» не смешаны: отдельно красный, жёлтый, зелёный, синий... А когда солнышко пропало – только красный и чёрный. Но как же выразительно получилось! (А мне вообще нравится такая техника. Как-нибудь покажу книжку Б. Корнилова «Как от мёда у медведя...» с рисунками Юрия Зальцмана.)

Выходные данные:
Гуцало, Евген (Евгений Филиппович Гуцало). Солнышко на удочке / Перевод с украинского Н. Олева.
М.: Малыш, 1967. – 12 с.: илл. А. Брея. – 1-е издание (2-е – 1970).
Переплёт: мягкий (бумажная обложка).
Формат: увеличенный (52Х68/16: ~160Х235 мм). Тираж: 300.000 экз.

Здесь книжка (сканировал с разрешением 150 dpi)...



Collapse )