October 15th, 2011

Иллюстрации А.Давыдовой к "Детству Тёмы" Н.Г.Гарина-Михайловского




Сами рассказы я не очень любила, потому что всё время за Тёму приходилось тревожиться. Сейчас вот только в предисловии с удивлением прочитала: Горький о Гарине-Михайловском сказал, что "общий тон его книг лёгкий, праздничный".А вот иллюстрации А.Давыдовой с детства были родными, как и её рисунки к книге В.Инбер "Как я была маленькой".
Издана книга в 1961 году.






Мои "Сказки братьев Гримм" - "неопознанные"



Вот такие у меня сказки братьев Гримм. Начинаются с шестьдесят восьмой страницы. И обложка, наверное, так поистрепалась, что "добросовестный" переплётчик в середине 70-х её удалил. Года издания не знаю. Художника пробовала определить так: увидела некоторые из "моих" иллюстраций в сказках, вышедших в серии "Книга с историей" в "ИД Мещерякова", но там указано два автора рисунков: Джонни Груэлл и Герман Фогель. Мне кажется, у моей книжки один художник. Иллюстрации все чёрно-белые.
Очень толстая (заканчивается на странице 670), а странички, наоборот, тонкие. Формат, как у учебника. Может быть, у кого-нибудь была такая?
Там чудесные три пряхи! И такой смешной Мальчик-с-пальчик!
А вот я ещё сфотографировала Гензеля и Гретель:



А вот эту иллюстрацию утащила из "Лабиринта": в моей книге она совсем маленькая, в уголке страницы.


1

Две загадки

В субботний вечер решила предложить вам две маленьких загадки -иллюстрации. Исполнены рисунки  в необычном для их создателей стиле.

Итак, назовите, пожалуйста, ФАМИЛИИ ДВУХ ХУДОЖНИКОВ И КНИГИ, К КОТОРЫМ НАРИСОВАНЫ ИЛЛЮСТРАЦИИ.


1.



2.

  • ghirone

Cock Robin

COCK ROBIN

McLoughlin Bros

New York

1888

  

вся книга 


Книга состоит из двух баллад, названия которых я приблизительно перевёл бы как «Сватовство и Женитьба Малиновки и Дженни Крапивника» и «Смерть и Похороны Малиновки». В этом формате они были впервые опубликованы в 1806-м году. Первая часть была тогда же и "дописана" по заказу издателя Джона Харриса и в дальнейшем несколько менялась. Вторая же является древним текстом, который судя по языку существовал на английском уже в четырнадцатом веке. Вероятно, эта баллада создана на основе скандинавского мифа о Бальдре*, боге лета, света и жизни. Фрагменты «Смерти и Похорон» впервые публикуются в середине восемнадцатого века, а в 1770-х этот текст становится детской книгой.
 
Поэтического перевода на русский всего текста или его более ранней части я не встречал. Буквальный перевод названия «Сватовства и Женитьбы» оказывается непонятным и некрасивым из-за путаницы родов и непоэтического значения слова «самец» в русском языке: «Ухаживание и женитьба Самца Малиновки и Дженни Крапивника». Однако, размер и построение баллад, особенно второй, на мой взгляд, заслуживают внимания русскоязычного поэта-переводчика.
 
Как и почему история "Малиновки" попала в детскую литературу - это исключительно сложный вопрос. Для издателя начала XXI века - это точно не детская тема. Однако, если принять во внимание, например, высокую детскую смертность в Англии XVIII и XIX веков, можно-таки предположить её актуальность.

СОДЕРЖАНИЕ ПЕРВОЙ ЧАСТИ
 
(Самец) малиновки влюбляется в (самку) Дженни-крапивника,  делает ей предложение и, в частности обещает, что став его женой она будет есть черешневые пироги и пить вино из изюма. Дженни соглашается  - она  любит и то, и другое. Свадьбу назначают на следующий день. Утром малиновка прилетает к дому Дженни и затягивает roundelay (песенка с припевом). Петух с курицей провозглашают начало свадьбы. Петух трубит в горн и оповещает соседей об этом важном событии. Первым приходит пастор-грач с книжкой Матушки Хаббард**. За ним прилетает жаворонок. Он станет клерком***, но сначала он дважды споёт песню  о любви малиновки для Дженни-крапивника. За ним приходит снегирь. Что он говорит не совсем понятно. Мне кажется, он оценил достоинство скромного наряда Дженни. Наконец появляются жених и невеста. У Дженни щёки горят - цвет как грудь у её жениха - малиновки. Начинается обряд венчания, а затем пир. Свадебный обряд и, в частности, роль снегиря требует комментариев специалиста-этнографа. Понятно, в числе прочего на столе обещанные черешневый пирог и вино из изюма. Закончив пиршество, птицы запевают и их концерт слышен за милю. Неожиданно появляется самец кукушки  и начинает цепляться к Дженни. Это приводит в ярость малиновку. Возмущён также и воробей. Он берёт лук и стрелу,  целится в кукушку, но будучи неважным стрелком, попадает в молодожёна и убивает его.
 
Русский перевод ВТОРОЙ ЧАСТИ я нашёл в интернете.
 
Кто убил малиновку?
– Я, – ответил воробей,
– я выстрелил из лука и стрелой убил малиновку.
Кто увидел, как она умерла?
– Я, – ответила муха,
– своими маленькими глазками я увидела, как она умерла.
Кто собрал её кровь?
– Я, – ответила рыба,
– я собрала её кровь в маленькое блюдце.
Кто пошьёт саван?
– Я, – ответил жук,
– с помощью нитки и иголки я пошью саван.
Кто выкопает могилу?
– Я, – ответила сова,
– я возьму кирку и лопату и выкопаю могилу.
Кто будет священником?
– Я, – ответил грач,
– я возьму свою книжицу и буду священником.
Кто будет служкой?
– Я, – ответил жаворонок,
– если будет светло, я буду служкой.
Кто понесёт факел?
– Я, – ответила коноплянка,
– я мигом принесу факел и буду его нести.
Кто будет главным плакальщиком?
– Я, – ответил голубь,
– я оплакиваю мою любовь и я буду главным плакальщиком.
Кто понесёт гроб?
– Я, – ответил коршун,
– если только не ночью, то я понесу гроб.
Кто понесёт покров на гроб?
– Мы, – ответил крапивник,
– мы с моей подругой понесём покров.
Кто будет петь псалмы?
– Я, – ответил дрозд, сидя на кусте,
– я буду петь псалмы.
Кто будет звонить в колокол?
– Я, – ответил бык,
– так как у меня достаточно силы, я буду звонить в колокол.
И все птицы вздыхали и всхлипывали,
когда они услышали колокольный звон
на смерть бедной малиновки.

 
* Бальдр ("господин"), в скандинавской мифологии юный бог из асов, любимый сын Одина и Фригг, богини земли и воздуха. Прекрасного Бальдра называли мудрым и смелым, а его любящая и нежная душа излучала свет. Неожиданно юноше стали сниться зловещие сны, предвещавшие смерть. Обеспокоенный Один оседлал своего восьминогого жеребца Слейпнира и отправился в царство мертвых. Колдунья-провидица поведала ему, что Бальдр погибнет от руки собственного брата, слепого бога Хёда. Опечаленный новостью, Один вернулся в Асгард, но его жена Фригг придумала, как спасти Бальдра. Богиня обошла все девять миров и взяла клятву у всех существ и вещей, что они не принесут ее сыну вреда. Исключением стал побег омелы, не принятый ею во внимание. В Асгарде все, кроме бога огня Локи, радовались спасению юного бога. Обозленный избавлением Бальдра от опасности, Локи обернулся старухой и отправился в покои Фригг, где выяснил, что омела клятву не давала. И когда боги забавлялись метанием копий и камней в ставшего неуязвимым Бальдра, злокозненный Локи подсунул слепому Хёду прут из омелы. Побег пробил грудь Бальдра, и бог упал замертво. Фригг попыталась вызволить сына из царства мертвых. По ее просьбе Хермод отправился туда выкупать Бальдра. Пока Хермод находился в пути, тела Бальдра и его жены Нанны, умершей от горя, перенесли на погребальную ладью, подожгли и столкнули в море. В нижнем мире отважный Хермод нашел брата, занявшего высокое положение среди мертвых. Хель, дочь Локи, согласилась отпустить Бальдра, если все живое и мертвое в девяти мирах станет оплакивать его. Во все концы света были посланы гонцы, и вскоре рыдали даже камни. Лишь старая великанша Тёкк отказалась плакать, заявив: "Пусть Хель останется то, что у нее есть". Опечаленные боги не сразу распознали в Тёкк злобного Локи. Так Бальдр навсегда остался в царстве Хель. Миф о безвременной смерти светоносного красавца-бога напоминает греческие мифы об умирающем и возрождающемся боге Адонисе. Скандинавы верили, что возрождение Бальдра произойдет после дня Рагнарёк, когда из моря поднимется новая зеленая земля.
 
** Матушка Хаббард – это крайне популярный в девятнадцатом веке сборник стихов для детей. Его происхождение неизвестно. В
ранних вариантах «Сватовства и Женитьба» пастор-грач держит книжку Матушки Гусыни, другой популярный сборник стихов и сказок для детей.

*** Клерки в период до реформации были одной из нижних ступеней церковной иерархии, в чьи функции входили не только разного рода записи, но и образовательная и организационная деятельность. Насколько я понимаю, клерк играл заметную роль в процедуре венчания.  Слово клерк происходит от того же корня, что и клир. В англиканизме клерки стали мирянами, но при этом за ними сохранились административные и организаторские функции, например, перед службой они должны были выставлять номера гимнов в заданном порядке на специальных стендах.

пёс

"Украинские народные сказки", ГИХЛ, 1955, худ. Е.Рачёв

ОЙ! НУ ДО ЧЕГО КНИГА ХОРОША-А-А-А!!!!!!!!!!!
И не только замечательными рисунками Евгения Рачёва и качеством исполнения!
САМИ СКАЗКИ тут такие!!!!!!!!!!! Украинские в-общем...
ИМЕНА и НАЗВАНИЯ просто ласкают слух:
Серко, парубок, дивчина, колядка, черевичек, Катигорошек Вернигора Вертидуб и Крутиус, панская чупрына, Вухры мохры (ШО это, интересно? нада почитать...), брехач и подбрехач, Хроська, и моё любимое - Языкатая Хвеська ..............




Издательство - Государственное издательство Художественной литературы
Год - 1955
Переплёт – ледериновый
Бумага - офсетная
Формат – энциклопедический
Страниц - 520
Тираж - 30 000 экземпляров

Художник - Евгений РАЧЁВ


Collapse )
пёс

Цигаль Виктор Ефимович. Солдат, художник, график, скульптор...




В марте 2005 года российское изобразительное искусство лишилось одного из своих старейших художников. На 89-м году жизни скончался народный художник РФ, лауреат Государственной премии им. Репина, участник Великой Отечественной войны Виктор Ефимович Цигаль.

Цигаль обладал поразительным разнообразием творческих интересов: он был профессионалом высокого класса в станковой графике и книжной иллюстрации, живописи, декоративно-прикладном искусстве; ему принадлежат циклы сюжетных композиций из кованого железа, представляющие совершенно оригинальный вид скульптуры.

Он создал 46 памятников и других монументальных произведений. 30 его работ находятся в Третьяковской галерее. Десятки скульптур и сотни рисунков - во многих музеях страны.

Родился Цигаль в 1916 году в Одессе. Прошел войну как фронтовой художник.

В 1946 году, после возвращения с фронта, Цигаль закончил Суриковский институт. Его дипломной работой стали иллюстрации к рассказу "Белый клык" Джека Лондона. В 1947 году он был принят в Московский Союз художников.

Цигаль известен как мастер книжной графики. При этом он отдавал явное предпочтение детской литературе, создавая иллюстрации, пронизанные добротой, утверждением нравственных основ жизни.

Среди основных работ также серии цветных рисунков: "Азовское море" (1964-1965), "Рыбаки Азербайджана" (1965-1967), "Цирк и цирковая школа" (1969-1975), "Узбекистан" (1984), "Кольский полуостров" (1984), "Торжок" (1983); книжные иллюстрации: Л. Н. Толстой "Рассказы" (1951), Р. Гамзатов "Зарема" (1958), К. Паустовский "Растрепанный воробей" (1969) и другие.

Виктор Цигаль был достойным представителем большой творческой династии Цигалей. Все, кто знал Виктора Ефимовича, отзываются о нем как о человеке высокой культуры, широкой образованности и подлинной интеллигентности.

У меня всего-ничего книг с иллюстрациями этого прекрасного художника - выложу их тут ВСЕ (осторожно! под катом много чего получилось:-)))

Рашид Рашидов

"Лудильщик Кичи"





Издательство - Детская литература
Год - 1965
Обложка - мягкая
Бумага - офсетная
Формат – энциклопедический
Страниц - 16
Тираж - 300 000 экземпляров

Художник - В.ЦИГАЛЬ


Collapse )


С.Маршак

"Мельник, мальчик и осёл"




Издательство - Художник РСФСР
Год - 1967
Обложка - очень плотный офсет, плотнее чем страницы
Бумага - офсетная
Формат – энциклопедический, квадратный
Страниц - 12
Тираж - 100 000 экземпляров

Художник - Виктор ЦИГАЛЬ


Collapse )

Имроми Исаков

"Мостик"





Издательство - ДЕТГИЗ
Год - 1959
Обложка - мягкая
Бумага - офсетная
Формат – энциклопедический
Страниц - 12
Тираж - 300 000 экземпляров

Перевод - Якова Акима
Художник - В.ЦИГАЛЬ


Collapse )

К.Паустовский

"Растрёпанный воробей"




Издательство - Детская литература
Год - 1969
Переплёт – ледериновый + должен быть супер
Бумага - офсетная
Формат – энциклопедический
Страниц - 96
Тираж - 150 000 экземпляров

Художник - В.ЦИГАЛЬ


Collapse )