рийка (rijka) wrote in kid_book_museum,
рийка
rijka
kid_book_museum

Categories:

Москва: «Круг детского чтения, или Что читали дети в России в XIX веке».

Здравствуйте, уважаемые сообщники! С 29 января по 29 апреля в рамках цикла малых выставок «Листая старые страницы» в Зале редкой книги Государственной исторической библиотеке работает выставка «Круг детского чтения, или Что читали дети в России в XIX веке».
Здесь представлены переводные детские издания, такие как «Повести волшебные» Ш. Перро (М., 1805); «Время-препровождение юношества, или Нравственные басни» Т. П. Бертена (М., 1811); «Лолотта и Фанфан» французского писателя Дюкре-Дюмениля, автора многотомных сентиментально-моралистических романов для юношества, очень популярного в к. XVIII — н. XIX в. (М., 1804); «Новый Робинзон» И. Г. Кампе (М., 1804), немецкого детского писателя, педагога, лингвиста.



Отечественные авторы представлены более широко — здесь и первое издание «Черной курицы» А. Погорельского (СПб., 1829), и «Сказки и повести дедушки Иринея» В. Одоевского (Спб., 1838), и «Каштанка» А. Чехова (СПб., 1892). Есть книги писателей, многие из которых сегодня не так широко известны, а возможно, уже и забыты. Однако мы можем предположить, что и их книгами зачитывались дети в XIX в. «Повести и сказки для детей» детской писательницы и переводчицы, племянницы В. А. Жуковского Анны Зонтаг (СПб., 1832); «Среди цветов» Анны Хвольсон (СПб., 1895). Именно А. Б. Хвольсон придумала Мурзилку и Незнайку (сказка «Царство малюток»); «Лето в Царском Селе» (Спб., 1880) М. А. Поленовой, детской писательницы и художницы-портретистки, матери замечательных русских живописцев Василия и Елены Поленовых и др.



Выставка работает в часы работы отдела: понедельник, среда, пятница — с 10 до 18 час., вторник и четверг — с 13 до 21 час. Библиотека находится по адресу: метро Китай-город, Старосадский пер., д. 9. При посещении необходимо использовать средства индивидуальной защиты.

Ссылка.
Tags: выставки
Subscribe

  • "Тупу-тупу по землицi" ("Туп-Туп по землице") (1959)

    Польские народные припевки. Перевод с польского Натальи Забилы и Марии Пригары Киев,"Дитвидав",мягкий переплет,формат 60х84/8, тираж 108 000…

  • Наталья Забила "Веселые малыши"(1951)

    Перевод с украинского Бориса Котлярова,Харьковское Книжно-Газетное издательство Художники Е.Соловьев и Л.Джолос,мягкий переплет,немного увеличенный…

  • Простые вещи

    Сегодняшняя книга — для самых маленьких про самое простое. Иногда нужно просто остановиться, оглядеться и увидеть вокруг чудеса. Мир — он всякий,…

  • Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 12 comments

  • "Тупу-тупу по землицi" ("Туп-Туп по землице") (1959)

    Польские народные припевки. Перевод с польского Натальи Забилы и Марии Пригары Киев,"Дитвидав",мягкий переплет,формат 60х84/8, тираж 108 000…

  • Наталья Забила "Веселые малыши"(1951)

    Перевод с украинского Бориса Котлярова,Харьковское Книжно-Газетное издательство Художники Е.Соловьев и Л.Джолос,мягкий переплет,немного увеличенный…

  • Простые вещи

    Сегодняшняя книга — для самых маленьких про самое простое. Иногда нужно просто остановиться, оглядеться и увидеть вокруг чудеса. Мир — он всякий,…