donna_benta (donna_benta) wrote in kid_book_museum,
donna_benta
donna_benta
kid_book_museum

Category:

"ВЫРАСТЕТ ИЗ СЫНА СВИН..."

Каждый из иллюстраторов известнейшего стихотворения Владимира Маяковского должен был решить маленькую задачу: как не вставить в книжку дрянного драчуна?
Андрей Брей, мне кажется, с этой задачей справился.



Правда, в  последней книге Росгизместпрома из коллекции geki4uk (не ширмочке) художник не так ярок и обаятелен, как мы привыкли. Но зато вы встретите множество реальных деталей быта начала 50-х годов. А мне нравится, как живут на страницах детские игрушки тех лет. И самый выразительный момент: с их помощью обыграны чуть грубоватые слова поэта "Вырастет из сына свин, если сын - свиненок..."











































Детские книги Росгизместпрома 50-х годов выходили в переходный для нашей страны период. И мы видим, какую степень художественной свободы могли позволить себе в то время иллюстраторы, какой обладал каждый из них лично  и как постепенно они освобождались от скованности официального стиля сталинской эпохи. Все эти перемены запечатлены в книгах издательства - предшественника "Детского мира".
Tags: *Маяковский, Брей, издательство Росгизместпром, книги 50-х гг. ХХ в.
Subscribe

  • "Тупу-тупу по землицi" ("Туп-Туп по землице") (1959)

    Польские народные припевки. Перевод с польского Натальи Забилы и Марии Пригары Киев,"Дитвидав",мягкий переплет,формат 60х84/8, тираж 108 000…

  • Наталья Забила "Веселые малыши"(1951)

    Перевод с украинского Бориса Котлярова,Харьковское Книжно-Газетное издательство Художники Е.Соловьев и Л.Джолос,мягкий переплет,немного увеличенный…

  • "Филька-африканец"

    Адриан Иванников "Филька-африканец" Краснодарское книжное изд-во 1960 Илл. А.Чечина формат 84x108 1/32 тираж 30 000…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 34 comments

  • "Тупу-тупу по землицi" ("Туп-Туп по землице") (1959)

    Польские народные припевки. Перевод с польского Натальи Забилы и Марии Пригары Киев,"Дитвидав",мягкий переплет,формат 60х84/8, тираж 108 000…

  • Наталья Забила "Веселые малыши"(1951)

    Перевод с украинского Бориса Котлярова,Харьковское Книжно-Газетное издательство Художники Е.Соловьев и Л.Джолос,мягкий переплет,немного увеличенный…

  • "Филька-африканец"

    Адриан Иванников "Филька-африканец" Краснодарское книжное изд-во 1960 Илл. А.Чечина формат 84x108 1/32 тираж 30 000…